Blog Archives for category Expresii

A sta ca o mimoza

Mimoza.Ce stai ca o mimoza? Folosim expresia ori de cate ori vrem sa spunem despre cineva ca adopta o atitudine de printesa, neimplicata in actiunea care are loc, ba mai mult, cu un aer de superioritate (tampa as spune eu) care nu vrea sa-si apropie manusitele de treaba/lucrul respectiv.

Inspiratia pentru aceasta comparatie - ca o mimoza - a constituit-o o floare, Mimosa pudica. Nu cred ca e nevoie de traducere, mi se pare foarte potrivita pentru ce vrea sa desemneze. Aceasta floare, foarte frumoasa de altfel, este foarte pretentioasa si sensibila. Aclimatizata la noi ea vine din America de Sud si ce este fascinant la ea este ca are capacitatea de a reactiona la stimuli externi: lumina, caldura si chiar atingere. Da, frunzele acestei plante se strang in cateva minute ca raspuns la un stimul extern, iar apoi isi revine!Insa fortat acest lucru nu ii face bine pentru ca intreg procesul este consumator de energie.

Noi il folosim in sens peiorativ, dar mimoza este o planta asa frumoasa, mai ca-ti pare rau pentru asa intrebuintare a numelui sau!

"Am mers intr-o pizzerie prin zona si, dupa ce am infulecat niste spaghete cu ketchup, am plecat inapoi spre Bucuresti; aproape de miezul noptii, cand ma apropiam de Valcea, a sunat si mimoza: „Mno, acus m-am trezit. ..."

M. Dutescu - Uranus Park

A se duce pe apa Sambetei

apa sambetei liaoheStim cu totii cand spunem despre un lucru ca s-a dus pe apa Sambetei ca acel lucru lucru din pacate s-a pierdut, s-a irosit. Asta pentru ca in mitologia romaneasca, apa Sambetei, dupa ce inconjoara de mai multe ori pamantul (de un numar impar, 7 sau 9) se varsa in Iad, deci tot ce ajunge in acea apa este pierdut definitv. Este apa Sambetei adica a Sfintei Sambata, cea care patroneaza Bradul Lumii de sub care izvoraste.

"Cat ai zice peşte, s-au dus pe apa sambetei cinci sute de yeni. Am mai cumparat o cartela si am luat din nou bile. De aceasta data am incercat sa trag de maneta în diverse unghiuri. Langa mine, sensei tragea intr-una, cu indemanare."

Hiromi Kawakami - Vreme ciudata la Tokyo

Mai mare daraua decat ocaua

ocaOcaua, de origine din limba turca - okka, era unitatea de masura folosita in Moldova si Tara Romaneasca incepand cu secolul al XVII-lea iar daraua, bineinteles tot din turca - dara, era greutatea vasului cu care se facea masuratoarea.

Ocalele etalon erau facute din arama, marcate de visteria statului iar dupa ele se faceau ocale din tinichea ce erau apoi trimise negustorilor din targuri si sate. In sate replica ocalei era confectionata din lemn de catre dogarii care faceau butoaie.

Astfel expresia "mai mare daraua decat ocaua" ne duce cu gandul la niste practici folosite de catre cei care masurau, in care raportul dintre oca si dara nu era tocmai cel corect. Un fel de mai greu ambalajul decat continutul, iar de aici sensul in care este folosita astazi expresia, mai mare efortul decat rezultatul.

"Oamenii pot sa reactioneze ciudat cand stai asezat asa acolo, si mie odata mi se pune pata, ma-ntelegi ce zic, si sar la bataie si alea, si e mai mare daraua decat ocaua".

Jon McGregor - Pana si cainii

A nu avea un chior

paraIn limba turca kör in afara de orb mai inseamna si invechit. Expresia a ajuns la noi impreuna cu paraua - a nu avea o para chioara, paraua fiind o moneda care a circulat in Imperiul Otoman. Paralele invechite, scoase din uz erau gaurite si purtate ca podoabe, pierzandu-si astfel orice valoare.

" Un om cu parale, tinerei se pare ca nu-i displace... si apoi, ele nu au para chioara, ai?
- Ce mă tot descosi? striga Razumihin, enervat. De unde vrei sa stiu daca au para chioara sau nechioara? Intreabă-le tu, poate afli mai usor..."

Feodor Mihailovici Dostoievski - Crima si pedeapsa

A te da in stamba

stambaA te da in stamba nu are nici un sens daca incerci sa te gandesti cum ai putea sa te dai intr-un material de panza. Dar cum expresia este o deformare a lui a se da in stampa, adica a se da la tiparit, ajungem la sensul folosit astazi de a te da in spectacol, a intrece masura. Stampa vine din italiana unde stampare inseamna a printa.

"Nu cumva ai de gand devii bisericoasa? Sa stii ca nu ti-ar sta rau. Dupa ce te-ai dat in stamba cat te-ai dat!
Inchid ochii, ca sa par macar pe jumatate adormit, si-mi ascut tare auzul. Acum e acum.
"

Zaharia Stancu - Costandina

 

A da sfoara in tara

A da sfară în țarăA da sfoara in tara este o alta expresie deformata din limba romana, forma corecta fiind  a da sfara in tara. Sfara era un “fum înecăcios, negru, rezultat din arderea grăsimilor” prin care se semnaliza de pe varful unui deal un pericol sau se anunta ceva grav. Vestea era preluata si transmisa si mai departe, pana cand toata zona, tara era informata.

A trage targa pe uscat

a trage targa pe uscatCam greu, nu? Sa tragi/tarai o targa? Dar o catarga? Si mai greu! Catarga este termenul invechit care se folosea pentru galera, o corabie cu condamnati la munca silnica. Cum nu este exclus ca acei condamnati sa fi fost pusi sa aduca corabia la mal sau in susul apei, expresia - ajunsa la noi deformata de la catarga la targa - capata sens, acela de a fi intr-o situatie dificila, in care o scoti greu la capat.

"- Haide, Otto, nu trebuie sa te pierzi cu firea !
La aceasta introducere nu prea incurajatoare, celalalt ii arunca o privire posomorata, aproape ingrozita.
- Sincer sa-ti spun, si eu cam trag targa pe uscat. Toata averea mea se ridica la ceva mai mult de o suta de guldeni."

Arthur Schnitzler - Joc de carti in zori

A drege busuiocul

Este de fapt vorba despre a drege cu busuiocul. Planta aromatica a fost si este folosita pentru dregerea, mascarea unor calitati nu tocmai reusite ale vinului (cum ar fi izul de butoi). Expresia a ajuns in zilele noastre fara acel "cu", dar sensul este acelasi, de a repara ceva stricat, de multe ori in urma unei gafe.

A sta de sase

A sta de saseExpresie folosita in aviatie in primul razboi mondial cu sensul de "pazaseste-ti spatele". Situati in centrul unui cadran imaginar, 12 inseamna in fata sau deasupra, 3 inseamna la dreapta, 9 la stanga iar 6 in spate sau dedesubt. Asadar "watch you six!" din engleza insemna ca ai un avion in spate si sa fii atent. La fel si la noi astazi a sta de sase inseamna sa te pazesti pe tine sau pe altii de cineva care ar putea sa vina.

In franceza expresia corespondenta este "ving-deux, v'là les flics!" (vingt-deux, voilà les flics) - douazeci si doi, adica atentie, vin politistii! Douazeci si doi era la sfarsitul secolului al XIX-lea argoul folosit de huligani pentru expresia "toata lumea la arme!", arma lor preferata fiind un cutit cu o lama de douazeci si doi de centimetri.

A juca tontoroiul

Tontoroi isi are originea in limba maghiara, tántorogni care inseamna a se clatina. De aici descrierea jocului (dansului) prin sarituri dezordonate, topaite.